中国当前地址译法
***室 / 房 | Room *** | ***村 | *** Vallage |
***号 | No. *** | ***号宿舍 | *** Dormitory |
***楼 / 层 | *** /F | ***住宅区 / 小区 | *** Residential Quater |
甲 / 乙 / 丙 / 丁 | A / B / C / D | ***巷 / 弄 | Lane *** |
***单元 | Unit *** | ***号楼 / 栋 | *** Building |
***公司 | *** Com. / *** Crop /***Company | ***厂 | *** Factory |
***酒楼/酒店 | *** Hotel | ***路 | *** Road |
***花园 | *** Garden | ***街 | *** Stree |
*** 信箱 | Mailbox *** | ***区 | *** District |
***市 | *** / *** City | ***省 | *** / *** Prov. |
***院 | ***Yard | ***大学 | ***College |
可怜现在中国的市/区/街道/居委会已经乱成一把,"浅议我国行政区域的英译",行政区划到底在糊弄谁。
没有评论:
发表评论